You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
413 lines
8.8 KiB
413 lines
8.8 KiB
# German language file for django cash app. |
|
# Copyright (C) 2013 Niklas Brachmann |
|
# This file is distributed under the same license as the cash package. |
|
# Niklas Brachmann <mail@klonfish.de>, 2013. |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-06 09:50+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"Language: \n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|
|
|
#: admin.py:14 models.py:167 management/commands/dailydigest.py:40 |
|
msgid "amount" |
|
msgstr "Betrag" |
|
|
|
#: admin.py:17 models.py:100 models.py:150 |
|
msgid "comment" |
|
msgstr "Kommentar" |
|
|
|
#: admin.py:22 models.py:19 views.py:81 |
|
msgid "PIN" |
|
msgstr "PIN" |
|
|
|
#: admin.py:25 |
|
msgid "clear PIN" |
|
msgstr "PIN löschen" |
|
|
|
#: admin.py:38 |
|
msgid "credit change" |
|
msgstr "Ein-/Auszahlung" |
|
|
|
#: admin.py:41 |
|
msgid "change PIN" |
|
msgstr "PIN ändern" |
|
|
|
#: admin.py:49 |
|
msgid "Transactions" |
|
msgstr "Transaktionen" |
|
|
|
#: admin.py:51 |
|
msgid "Transaction link" |
|
msgstr "Transaktionslink" |
|
|
|
#: admin.py:65 api.py:225 |
|
msgid "Payout" |
|
msgstr "Auszahlung" |
|
|
|
#: admin.py:66 api.py:226 |
|
msgid "Deposit" |
|
msgstr "Einzahlung" |
|
|
|
#: admin.py:67 api.py:227 |
|
#, python-format |
|
msgid "Authorized by %(first)s %(last)s" |
|
msgstr "Autorisiert von %(first)s %(last)s" |
|
|
|
#: formfields.py:11 |
|
msgid "Please enter only digits." |
|
msgstr "Bitte nur Ziffern eingeben." |
|
|
|
#: models.py:18 |
|
msgid "card number" |
|
msgstr "Kartennummer" |
|
|
|
#: models.py:20 views.py:77 |
|
msgid "daily digest" |
|
msgstr "Tägliche Zusammenfassung" |
|
|
|
#: models.py:22 |
|
msgid "credit" |
|
msgstr "Guthaben" |
|
|
|
#: models.py:28 models.py:161 models.py:174 |
|
msgid "account" |
|
msgstr "Konto" |
|
|
|
#: models.py:29 |
|
msgid "accounts" |
|
msgstr "Konten" |
|
|
|
#: models.py:57 |
|
msgid "Purchase" |
|
msgstr "Einkauf" |
|
|
|
#: models.py:98 models.py:111 |
|
msgid "name" |
|
msgstr "Name" |
|
|
|
#: models.py:106 |
|
msgid "product category" |
|
msgstr "Produktkategorie" |
|
|
|
#: models.py:107 |
|
msgid "product categories" |
|
msgstr "Produktkategorien" |
|
|
|
#: models.py:113 |
|
msgid "price" |
|
msgstr "Preis" |
|
|
|
#: models.py:114 |
|
msgid "active" |
|
msgstr "Aktiv" |
|
|
|
#: models.py:116 |
|
msgid "category" |
|
msgstr "Kategorie" |
|
|
|
#: models.py:117 models.py:120 |
|
msgid "image" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: models.py:127 models.py:151 models.py:175 |
|
msgid "product" |
|
msgstr "Produkt" |
|
|
|
#: models.py:128 |
|
msgid "products" |
|
msgstr "Produkte" |
|
|
|
#: models.py:148 models.py:157 |
|
msgid "barcode" |
|
msgstr "Strichcode" |
|
|
|
#: models.py:158 |
|
msgid "barcodes" |
|
msgstr "Strichcodes" |
|
|
|
#: models.py:163 models.py:180 |
|
msgid "timestamp" |
|
msgstr "Zeitstempel" |
|
|
|
#: models.py:164 management/commands/dailydigest.py:39 |
|
msgid "subject" |
|
msgstr "Betreff" |
|
|
|
#: models.py:165 |
|
msgid "description" |
|
msgstr "Beschreibung" |
|
|
|
#: models.py:170 |
|
msgid "transaction" |
|
msgstr "Transaktion" |
|
|
|
#: models.py:171 |
|
msgid "transactions" |
|
msgstr "Transaktionen" |
|
|
|
#: models.py:176 |
|
msgid "count" |
|
msgstr "Anzahl" |
|
|
|
#: models.py:178 |
|
msgid "unit price" |
|
msgstr "Stückpreis" |
|
|
|
#: models.py:185 |
|
msgid "sales log entry" |
|
msgstr "Verkaufsprotokolleintrag" |
|
|
|
#: models.py:186 |
|
msgid "sales log entries" |
|
msgstr "Verkaufsprotokolleinträge" |
|
|
|
#: models.py:190 |
|
msgid "Cancellation" |
|
msgstr "Stornierung" |
|
|
|
#: views.py:83 |
|
msgid "PIN (confirmation)" |
|
msgstr "PIN (bestätigen)" |
|
|
|
#: views.py:93 |
|
msgid "PINs do not match." |
|
msgstr "PINs stimmen nicht überein." |
|
|
|
#: management/commands/dailydigest.py:38 |
|
msgid "date" |
|
msgstr "Datum" |
|
|
|
#: management/commands/dailydigest.py:64 |
|
msgid "Account Statement" |
|
msgstr "Kontoauszug" |
|
|
|
#: management/commands/debtreminder.py:28 |
|
msgid "Debt Reminder" |
|
msgstr "Schuldenerinnerung" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:22 templates/cash/buy_confirm.html:17 |
|
#: templates/cash/product_detail.html:11 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Name" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:24 templates/cash/login.html:25 |
|
msgid "Username" |
|
msgstr "Benutzername" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:25 |
|
msgid "Credit" |
|
msgstr "Guthaben" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:27 |
|
msgid "Warning!" |
|
msgstr "Achtung!" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:27 |
|
#, python-format |
|
msgid "Only %(debtlimitamount)s € until reaching the debt limit." |
|
msgstr "" |
|
"Nur noch %(debtlimitamount)s € bis zum Erreichen des " |
|
"Schuldenlimits." |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:63 |
|
msgid "Overview" |
|
msgstr "Übersicht" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:64 templates/cash/product_list.html:27 |
|
msgid "Buy" |
|
msgstr "Kaufen" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:65 |
|
msgctxt "monthly staement" |
|
msgid "Transaction list" |
|
msgstr "Kontoauszug" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:66 templates/cash/usersettings.html:29 |
|
#: templates/cash/usersettings_saved.html:6 |
|
msgid "Preferences" |
|
msgstr "Einstellungen" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:68 |
|
msgid "Administration" |
|
msgstr "Administration" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:80 |
|
msgid "Logout" |
|
msgstr "Abmelden" |
|
|
|
#: templates/cash/base.html:91 |
|
#, python-format |
|
msgid "Welcome, %(firstname)s!" |
|
msgstr "Herzlich willkommen, %(firstname)s!" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:8 templates/cash/buy_error.html:8 |
|
#: templates/cash/buy_thanks.html:8 |
|
msgid "Buy product" |
|
msgstr "Produkt kaufen" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:13 |
|
msgid "Confirm purchase." |
|
msgstr "Einkauf bestätigen." |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:18 templates/cash/product_detail.html:12 |
|
msgid "Price" |
|
msgstr "Preis" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:19 templates/cash/product_detail.html:13 |
|
msgid "Category" |
|
msgstr "Kategorie" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:22 |
|
msgid "Do you really want to buy this product?" |
|
msgstr "Möchtest du dieses Produkt wirklich kaufen?" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:23 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Ja" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_confirm.html:24 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Nein" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_error.html:11 |
|
msgid "You cannot buy this product, as the debt limit has been reached." |
|
msgstr "" |
|
"Du kannst dieses Produkt nicht kaufen, da das Schuldenlimit erreicht wurde." |
|
|
|
#: templates/cash/buy_error.html:14 templates/cash/buy_thanks.html:14 |
|
#: templates/cash/usersettings_saved.html:11 |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "Zurück" |
|
|
|
#: templates/cash/buy_thanks.html:11 |
|
msgid "Thanks for your purchase!" |
|
msgstr "Danke für deinen Einkauf." |
|
|
|
#: templates/cash/login.html:24 |
|
msgid "Please sign in" |
|
msgstr "Bitte anmelden." |
|
|
|
#: templates/cash/login.html:26 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Passwort" |
|
|
|
#: templates/cash/login.html:27 |
|
msgid "Sign in" |
|
msgstr "Anmelden" |
|
|
|
#: templates/cash/product_detail.html:8 |
|
msgid "Product details" |
|
msgstr "Produktdetails" |
|
|
|
#: templates/cash/product_list.html:10 |
|
msgid "All categories" |
|
msgstr "Alle Kategorien" |
|
|
|
#: templates/cash/product_list.html:23 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Product image" |
|
msgstr "Produktkategorien" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:7 |
|
msgctxt "monthly statement" |
|
msgid "Transaction list" |
|
msgstr "Kontoauszug" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:13 |
|
msgid "less detailed" |
|
msgstr "weniger Details" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:15 |
|
msgid "more detailed" |
|
msgstr "mehr Details" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:23 |
|
msgid "Date" |
|
msgstr "Datum" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:24 |
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "Betreff" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:25 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Description" |
|
msgstr "Beschreibung" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:26 |
|
msgctxt "money" |
|
msgid "amount" |
|
msgstr "Betrag" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:42 |
|
#, python-format |
|
msgid "Page %(current)s of %(num)s" |
|
msgstr "Seite %(current)s von %(num)s" |
|
|
|
#: templates/cash/transaction_list.html:48 |
|
msgid "No transactions have been made, yet." |
|
msgstr "Es wurden noch keine Transaktionen durchgeführt." |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:34 |
|
msgid "Daily digest" |
|
msgstr "Tägliche Zusammenfassung" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:36 |
|
msgid "" |
|
"The digest will be sent nightly, as long as there were transaction made in " |
|
"the past 24 hours." |
|
msgstr "" |
|
"Der Kontoauszug wird nachts versandt, sofern in den vergangenen 24 Stunden " |
|
"Kontobewegungen stattgefunden haben." |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:40 templates/cash/usersettings.html:60 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:52 |
|
msgid "Change PIN" |
|
msgstr "PIN ändern" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:54 |
|
msgid "" |
|
"The PIN is asked for after scanning the member's ID card. If this field is " |
|
"left blank, no PIN will be needed to log in." |
|
msgstr "" |
|
"Der PIN wird nach dem Einscannen des Mitgliederausweises abgefragt. Wenn das " |
|
"Feld leergelassen wird, wird kein PIN abgefragt." |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:75 templates/cash/usersettings.html:82 |
|
msgid "Clear PIN" |
|
msgstr "PIN löschen" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:78 |
|
msgid "Do you really want to clear your PIN?" |
|
msgstr "Möchtest du deinen PIN wirklich löschen?" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings.html:81 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Abbrechen" |
|
|
|
#: templates/cash/usersettings_saved.html:9 |
|
msgid "The settings have been saved successfully!" |
|
msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." |
|
|
|
#~ msgid "Actions" |
|
#~ msgstr "Aktionen" |
|
|
|
#~ msgid "Details" |
|
#~ msgstr "Details" |
|
|
|
#~ msgctxt "login" |
|
#~ msgid "Remember me" |
|
#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
|
|
|